Rajahmundry, the name itself conveys everything. Rajahmundry, formerly known as 'rajahmahendravaram' has its own identity, sovereignty and uniqueness in the state & country. It was built and ruled by the great chalukya king raja raja narendra(1022AD). After him Rajahmundry was ruled by mighty kakatiyas, vijayanagara kings and nizam before the British. Rajamahendravaram was renamed into Rajahmundry during British rule. Rajahmundry also known as Dakshan Kashi (South), because the city banks on the holy river Godavari (the longest flowing river in India). This noble city enjoys best Geographical location and whether conditions.
Rajahmundry is the capital city of culture and heritage. City has the best connectivity through rail, road, water and airways. It is one of the popular tourist destiny in Andhra Pradesh with many attractive places. Rajahmundry is enriched with abundant natural resources, fertile soil, forest, lands and man power. City comprised with many state, central, private organizations and multinational companies. It is one of the best revenue generator to the state of Andhra Pradesh from East Godavari district. The city is land/home for many cultures, traditions and people of various religions. People of this city are gentle by nature and generous in attitude. According To 2011 census, it is 6th populous city in the state of AP and 128th in India.
The city is a crown jewel of India, with many pleasant features. Rajahmundry gave birth to many social reformers, freedom fighters, politicians, poets, drama artists, industrialists, film actors and actresses. City municipality turned into Rajahmundry Corporation in the year 2002-03 with 50 wards (rural & urban). The main allurement of the city is river Godavari. On this river the famous and longest Godavari road and rail bridges are situated. The other attractions in the city are famous temples, ISKON temple at Gowtami ghat, pushkar & kotilingala ghats, AP paper mills, sarangadhara metta(hill), kadiyam nurseries, river shesrowing, Gen. Sir Arthur Thomas Cotton's museum and barrage at dowleshwaram, fortgate(kotagummam), 130+yrs old Govt. Boys High School(Training College), Famous Autonomous(Arts) College, etc.., Rajahmundry is the best food hub for delicious and delightful food items, recipes and pickles. The city Rajahmundry welcomes one and all. Come and visit our joyful capital city of culture and heritage. Te city offers countless alluring sceneries of nature, historical monuments, mouth watering dishes etc."Welcome to nature built green city " come visit and enjoy the beauty of the city.
Rajaraja Narendra (1019–1061 CE) was the Eastern Chalukya king of the Vengi kingdom in South India. Rajaraja was related to the Cholas of Tanjavur by marital and political links. Rajaraja Narendra established the city Rajahmahendravaram which is now calling as Rajahmundry(City of Green). His period was famous for the Social and Cultural heritage. During the time of Rajaraja Chola I, Rajahmundry got sacked.
Literary works during his time At the time of Rajaraja Narendra, two literary works in Kannada language, viz., Vikramarjuna Vijayam and Gadayuddam already popularized the story of Sanskrit Mahabharata in Karnataka. Tamil translations of Mahabharata were available by the Seventh and Eighth centuries. But, Puranas were not available in Telugu. brahmins used to recite Puranaas such as Sanskrit Mahabharata in Temples and courts.
Eastern Chalukya Dynasty supported Jainism and Shaivism. Rajaraja Narendra was a Shaivite. He respected Brahmins, their Sanskrit language and religion. He learned from the success of Jains and Buddhists that the only way to popularize the new religions and Puranas was to translate them into Telugu. Even a thousand years before, Buddhism and Jainism became very popular using local languages for their sermons and teachings. So, Rajaraja Narendra requested his teacher, adviser and court poet Nannayya Bhattaraka to translate Sanskrit Mahabharata into Telugu for his subjects.
Nannayya Bhattaraka took the challenge very seriously. He scrutinized all the Telugu vocabulary that was in usage at that time, introduced Sanskrit vocabulary, and took characteristics of already well developed Kannada literature. Thus he developed a distinct literary style, meter and grammar. Nannayya translated about 142 verses of Aadi, Sabha and Aranya chapters of Sanskrit Mahabharata. But, he didn't stick to the original. He almost created his own version of Andhra Mahabharatamu by modification, addition and deletion, while maintaining the story line. His language was very sanskritized and was pleasurable to the reader.